vai alla home page
versione italiana versione francese



Biblioforum


Karsten Lund, Le marin américain, éd. Gaia, 2009


  • Le marin américain est le premier roman de Karsten Lund à être traduit en français. Cet auteur danois est né en 1954, il travaille pour la télévision de son pays où il est journaliste pour la chaîne TV2. Karsten Lund est également lauréat du Prix Gens de Mer 2009, remis lors du festival Étonnants Voyageurs de Saint Malo avec ce roman.

     C’est dans la région du Jutland, située tout au nord du Danemark, que l’intrigue prend sa source. Ane est mariée à Jens Peter depuis quatre ans mais ne parvient toujours pas à tomber enceinte (à moins que cela soit son mari qui est peut être stérile, mais au début du XXéme siècle on a du mal à imaginer que cela puisse être sa faute). Elle se languit et la situation fait jaser au village. Son mari part en mer régulièrement pour faire vivre la maison d’une famille qui tarde à s’agrandir. Or un événement va bousculer la vie paisible de ce petit village et prendre date dans les esprits des habitants. Un navire américain a fait naufrage et il n’y a qu’un rescapé. Ane se propose de l’accueillir spontanément pendant l’absence de son mari parti en campagne de pêche au large. Elle va s’occuper du convalescent du mieux qu’elle peut, lui donner la soupe, le frictionner de pommade, etc. Le lendemain le marin étranger a disparu et neuf mois plus tard, Ane donne naissance à un garçon…
     Nous sommes au début du roman, le narrateur conduit sa voiture en pleine nuit et c’est lui qui va raconter l’histoire de cette famille, dont il fait lui-même partie, un peu comme une grande saga où tour à tour les différents membres vont être évoqués. Mais en parallèle il va aussi mener son enquête sur sa propre identité et ce qu’on lui a toujours caché.

     Lund renoue avec les romans épiques des grandes aventures maritimes et de la pêche. On pense à Pierre Loti, ou encore Jack London. Il nous brosse des portraits de personnages hauts en couleur, des fortes têtes comme Ane qui dégage un sacré caractère, menant sa famille à la baguette, prenant les décisions et des risques avec détermination et surtout Anton dit Tonny que l’on appelle le noir ou l’américain au village parce qu’il est brun aux yeux noirs ce qui détonne dans une région où tout le monde est blond. C’est certainement avec sa mère, le personnage central le plus fort, il n’est pas comme les autres, il a un sixième sens pour localiser les poissons, il est insaisissable et mystérieux.
     C’est aussi l’histoire d’une région profondément encrée dans les croyances des superstitions, du protestantisme, qui va connaître un essor colossal avec la pêche industrielle, qui va prospérer avant de s’effondrer totalement. Cette histoire, c’est aussi celle de cette famille qui va connaître les succès et les échecs. Puis la quête identitaire du narrateur prend le dessus, il veut absolument faire dissiper le voile de mystère qui entoure ses origines.  


    D. Goulois - Juillet 2009

Ultime novità

  • Marzi 1989, L'intégrale 2, S. Savoia et M. Sowa, ed. Dupuis, 2009
    Deuxième recueil des aventures de Marzi. Plus âgée, elle nous fait entrer dans un univers qui perd son innocence, talonné par le monde des adultes et les troubles politiques. La chute du communisme est là, Marzi commence à comprendre…
  • Catel, Polack E. et Bouilhac C., Rose Valland, capitaine beaux-arts, Dupuis, 2009
    Rose Valland (1898-1980), une figure méconnue du grand public est mise en avant ces temps-ci, quelques presque 30 ans après sa mort ; une exposition à Lyon (au Centre d'histoire de la Résistance et de la déportation), et cette bande dessinée dont une des protagoniste n’est autre que la commissaire de l’exposition sus-citée Emmanuelle Polack.
  • Boyer-Weinmann M., LIRE Milan Kundera, Armand Colin, 2009
    Les éditions Armand Colin ont lancé une nouvelle collection : lire et comprendre. Lire des auteurs, comprendre des philosophes. Les premiers titres de lire … concernent Modiano, Daeninckx et Modiano. Voici celui concernant Milan Kundera. Cet ouvrage est rédigé par Martine Boyer-Weinmann qui est maître de conférence en littérature française à l’université Lyon 2. Justement, comme chacun sait, Kundera est née en République Tchèque en 1929, il a écrit en tchèque, puis en français.
  Autore Titolo Descrizione
Gervereau Laurent , Vous avez dit musées ? Tout savoir sur la crise culturelle, CNRS éditions, 2006 La collection « carré des sciences » des éditions du CNRS a pour vocation de rendre accessible les grandes problématiques, quelque soit les domaines, aux lecteurs non spécialistes. C’est ici le monde de la culture et plus particulièrement celui des musées qui est passé au crible.
BARNARD P. Barnard Paolo, Perché ci odiano Con questo accessibile e lucidissimo testo il giornalista Paolo Barnard, che in passato ha lavorato per la nota trasmissione d’inchiesta Report entra con decisione sul tema che più ha occupato schermi televisivi ed editoriali in questi ultimi anni: il terrorismo...
WARSCHAWSKI M. Warschawski Michel, Sulla frontiera Come l’autore precisa nell’introduzione, questo libro non è una ricostruzione del conflitto arabo-israeliano, ma neanche una autobiografia, dal valore soggettivo e incline alla memorialistica. È il percorso politico di Warschawski, figura fra le più conosciute della sinistra radicale israeliana. Un percorso condotto vicino a quella che diventa nel testo il tema centrale, così forte non da soverchiare gli altri temi, ma da condizionarli tutti: la frontiera...
FINI M. Fini Massimo, Cyrano. Contro tutti i luoghi comuni, Marsilio 2005 Di fronte a un testo come questo il commento può prendere due strade, parallele alla sua doppia natura: quello di un testo teatrale e quello del saggio filosofico. Si tratta infatti del copione dell’omonimo spettacolo nel 2004 in vari teatri.
Histoire de l’Humanité: L’Antiquité, Ed. Unesco, L’Antiquité, 2006 Scythes, Grecs, Ibères et Carthaginois... Ces peuples et civilisations évoquent une histoire antique certes mouvementée, épique, à coup sûr... seulement voilà : bien incapables de les situer avec certitude les uns par rapport aux autres, nous les laissons végéter, un peu honteusement, au fond de nos esprits. Un peu comme le bout de saucisson qu’on a négligemment laissé moisir au fond du frigidaire - pas bien rempli - mais dont on n’ose pas se débarrasser, parce que «ça ne se fait pas»
[ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10... 21][>>]






Dossier | Contatti | Manifesto | Redazione|
Copyright © 2003 cultureaconfine.org - periodico trimestrale - all rights are reserved
anno 2007 n.0
Amministrazione