Les pages présentées ici ont pour sujet l'Europe comme ensemble ; cohérent ou pas ?
Un tour d'Europe par les livres du Biblioforum
Dans le Biblioforum, nous présentons notamment des ouvrages qui évoquent diverses villes et divers pays d'Europe. Voici un petit récapitulatif de ces destinations.
Popoli e culture da sempre hanno i loro miti. Nessuna società a noi nota ne è priva, fra le centinaia e migliaia che hanno popolato il pianeta nei millenni; a parte, forse (ma la tesi è molto dubbia), la nostra.
Il dubbio, si può dire, è la norma, in quanto nello studio dei miti le incertezze e i disaccordi fra gli esperti sono assai numerosi, anche più di quanto non accada nei campi (già paurosamente controversi) della letteratura e della storia delle religioni. Alcuni punti fermi si possono trovare. Il mito (che in greco vuol dire parola, discorso) è una narrazione che svolge diverse funzioni: conoscitiva, sociale, sacrale. Ma già a questo livello è possibile fare delle obbiezioni…
The meaning of "interculture", is it connected to the idea of Europe? What is this thing we call Europe?
The idea of Europe spread by word of mouth from Ancient Greece. Erodoto, in the 5th century b. c. wrote that the origin of this name, Europa, was completely unknown and even now we still don't know where the name came from.The question that I would like to ask here is not about the origin of the name of Europe but it's about the meaning: What is Europe?
On parle beaucoup de l’Europe, son identité, ses limites, la Turquie à intégrer ou non à l’Union Européenne. Mais pour la FIFA, qu’est-ce que l’Europe ?
Kenneth White, poète, écrivain et essayiste, président-fondateur de l’Institut international de géopoétique (www.geopoetique.net)
“Europe, Atlantique, culture” Texte tiré de la livraison 2005 de la brochure annuelle éditée par
l’Institut international de géopoétique à l’intention de ses adhérents, Europe et géopoétique.
D’un point de vue culturel, les relations entre la Roumanie et la France apparaissent en 1699, quand fut publié par Nicolae Milescu-Spãtaru le premier document théologique chrétien écrit en langue latine. De plus, les chroniqueurs Miron Costin et Dimitrie Cantemir (1), deux des principaux écrivains de langue roumaine, utilisent beaucoup de mots d’origine française. Les relations culturelles avec la France crurent du fait de la nécessité de faire des traductions littéraires du français au roumain et de faire une bibliothèque avec des livres français.
En octobre 1989, le mur de Berlin tombe. L’Allemagne divisée en deux -RFA et RDA- depuis 1949, se réunifie en 1990, année de la dernière victoire de la RFA en Coupe du monde. Le football allemand va aussi devoir se réunifier, ce qu’il fera lors de la saison 1991-92.
Depuis les années 1980, le statut ambigu de la radio et de la télédiffusion pose problème aux Européens. Une analyse rapide des discours laisse supposer que, d’une manière générale, la Commission européenne fonde son intervention en tenant compte, plus volontiers, de la dimension matérielle de l’audiovisuel (entreprises de production, canaux de diffusion), tandis que les Etats- membres, la France en particulier, pensent leurs actions en fonction de sa dimension immatérielle (art, culture, identité). L’étude des archives nationales et de la presse fait apparaître une articulation de ces deux dimensions qui évolue au fur et à mesure des grandes négociations européennes (discussion des programmes de soutien) et internationales (GATT et AMI).
Dans le Biblioforum, nous présentons notamment des ouvrages qui évoquent diverses villes et divers pays d'Europe. Voici un récapitulatif de ces destinations géographico-littéraires.
A la fin d’un entretien sur le thème de l’atlas est venue cette question : En ce moment, on parle beaucoup des racines chrétiennes de l’Europe. On peut admettre ces racines chrétiennes, mais il ne faut pas oublier que les Chrétiens se sont eux-mêmes basés sur les temples païens romains, donc les racines de l’Europe ne seraient-elles pas plus romaines que chrétiennes ?
Michel Butor nous a livré une longue réponse que voici :
Balzac a voyagé, un peu ; ce ne fut pas ce qu’on appelle un grand voyageur, mais il traversa tout de même l’Europe, une fois pour aller rejoindre Mme Hanska à Saint-Pétersbourg, une fois pour rejoindre Mme Hanska chez elle, en Ukraine (la Pologne à l’époque), à Wierzchownia. Cette Mme Hanska fit voyager Balzac ; ils se retrouvèrent à Genève, à Vienne, à Dresde.